E-Kummerċ Globali: Traduzzjoni Awtomatika vs Magna vs Nies għal Lokalizzazzjoni

E-Kummerċ Globali: Lokalizzazzjoni u Traduzzjoni

L-eCommerce transkonfinali qed jisplodu. Anke 4 snin ilu biss, a Rapport Nielsen issuġġerixxa li 57% tax-xerrejja kienu xtraw mingħand bejjiegħ bl-imnut barrani fis-6 xhur ta ’qabel. Fl-aħħar xhur il-COVID-19 globali kellu impatt kbir fuq il-bejgħ bl-imnut madwar id-dinja.

Ix-xiri tal-briks u l-mehries naqas b'mod sinifikanti fl-Istati Uniti u fir-Renju Unit, bit-tnaqqis tas-suq totali tal-bejgħ bl-imnut fl-Istati Uniti din is-sena mistenni jkun id-doppju ta 'dak esperjenzat fil-kriżi finanzjarja għaxar snin ilu. Fl-istess ħin, rajna żieda kbira fil-kummerċ elettroniku transkonfinali. Bejgħ bl-imnutX estimi il-kummerċ elettroniku transkonfinali fl-UE kiber bi 30% din is-sena. Fl-Istati Uniti, dejta minn Globali-e misjuba Li il-kummerċ internazzjonali kien kiber 42% sa Mejju ta 'din is-sena.

Post

Kull fejn hija bbażata l-marka tal-bejgħ bl-imnut il-bejgħ internazzjonali jista 'jkun linja ta' salvataġġ. Mhix sorpriża li l-kummerċjanti madwar id-dinja qed ifittxu li jaqbdu dan is-segment dejjem jikber ta 'negozju ġdid. Madankollu, biex jaqbdu b'mod effettiv il-konsumaturi transkonfinali l-kummerċjanti għandhom imorru lil hinn minn sempliċement li jipprovdu traduzzjoni tas-sit ladarba viżitatur jinżel fuq is-sit tagħhom.

Il-fornituri tal-kummerċ elettroniku għandhom jinkorporaw post fl-istrateġiji tat-tkabbir tagħhom. Dan ifisser li tieħu kont ta 'elementi bħal SEO b'lingwa nattiva, li tipprovdi immaġini li huma xierqa għal suq lokali - jekk int bejjiegħ bl-imnut Ewropew li qed tipprova tbigħ lis-suq Asjatiku, bl-użu esklussiv ta' immaġini euro-ċentriċi fuq is-sit tiegħek se jinqata ' klijent potenzjali.

Il-lokalizzazzjoni qed tiżgura li s-sit tiegħek qed iqis l-isfumaturi kulturali kollha tar-reġjuni li qed tipprova tbigħ lilhom.

Dan jista 'jidher bħala kompitu impossibbli. Ħafna siti tal-bejgħ bl-imnut għandhom mijiet ta 'paġni aġġornati regolarment u l-użu ta' tradutturi professjonali jkun għali b'mod projbittiv. Fl-istess ħin, ħafna jistgħu jikkunsidraw it-traduzzjoni awtomatika u l-lokalizzazzjoni bħala skeċċ u mhux eżatti biex jistrieħu fuqhom. Imma kif jaf kull min juża softwer għat-traduzzjoni awtomatika, it-teknoloġija qed titjieb il-ħin kollu. It-teknoloġija tista 'tkun għodda prezzjuża ħafna għall-lokalizzazzjoni tal-web, u meta tkun imsieħba ma' nies reali, tista 'tilħaq għoli sturdut.

Traduzzjoni Awtomatika vs Magni

Kunċett żbaljat komuni huwa dak traduzzjoni awtomatika hija l-istess ħaġa bħal traduzzjoni awtomatika. Skond il - Globalization and Localization Authority (GALA):

  • Traduzzjoni bil-Magni - softwer kompletament awtomatizzat li jista 'jittraduċi kontenut ta' sors f'lingwi mmirati. It-teknoloġiji tat-traduzzjoni awtomatika jinkludu fornituri bħal Google Translate, Yandex Translate, Microsoft Translator, DeepL, eċċ. Iżda dawn il-fornituri tat-traduzzjoni awtomatika applikati għal websajt ġeneralment jiksu lingwi nattivi biss ladarba l-viżitatur ikun fuq is-sit.
  • Traduzzjoni awtomatika - It-traduzzjoni awtomatika tinkludi t-traduzzjoni awtomatika iżda tmur lil hinn. L-użu ta ’soluzzjoni ta’ traduzzjoni mhux biss jittratta t-traduzzjoni tal-kontenut tiegħek iżda wkoll l-immaniġġjar u l-editjar tal-kontenut, is-SEO ta ’kull paġna tradotta, u mbagħad jimmaniġġa l-pubblikazzjoni ta’ dak il-kontenut awtomatikament, potenzjalment jgħix mingħajr ma jkollok ttella ’subgħajk. Għall-bejjiegħa bl-imnut, il-produzzjoni minn din l-applikazzjoni tat-teknoloġija tista 'tagħti spinta lill-bejgħ internazzjonali u hija oerhört kosteffettiva.

People vs Machine Translation

Wieħed mill-iżvantaġġi ewlenin tal-użu tat-traduzzjoni awtomatika fil-lokalizzazzjoni huwa l-eżattezza. Bosta negozjaturi jħossu li t-traduzzjoni umana sħiħa hija l-unika triq affidabbli 'l quddiem. L-ispiża ta 'dan, għalkemm, hija enormi u projbittiva għal ħafna bejjiegħa bl-imnut - biex ma nsemmux li ma tieħu ħsieb kif dak il-kontenut tradott fil-fatt se jintwera.

It-traduzzjoni awtomatika tista 'tiffrankalek ħafna ħin u l-eżattezza tiddependi fuq il-par tal-lingwa magħżul u kemm l-għodod tat-traduzzjoni huma żviluppati u profiċjenti għal dak il-par speċifiku. Imma għid, bħala ballpark jistmaw li t-traduzzjoni hija tajba 80% tal-ħin, kull ma trid tagħmel hu li ġġib traduttur professjonali biex jivverifika u jeditja t-traduzzjonijiet kif xieraq. Billi jkollok l-ewwel saff ta 'traduzzjoni awtomatika qed taċċellera l-proċess biex tagħmel il-websajt tiegħek multilingwi. 

Minn perspettiva finanzjarja, din l-għażla hija konsiderazzjoni kbira x’tagħmel. Jekk qed tqabbad traduttur professjonali biex jibda mill-bidu u jaħdem fuq ammonti kbar ta 'paġni tal-web, il-kont li ser tirkeb x'aktarx ikun astronomiku. Imma jekk int Bidu bl-ewwel saff ta ’traduzzjoni awtomatika u mbagħad iġibu tradutturi umani biex jagħmlu aġġustamenti fejn meħtieġ (jew forsi t-tim tiegħek jitkellem bosta lingwi) kemm l-ammont ta’ xogħol tagħhom kif ukoll l-ispiża ġenerali se jitnaqqsu b’mod sinifikanti. 

Il-lokalizzazzjoni tal-websajt tista 'tidher bħala proġett skoraġġanti, iżda mmaniġġjata b'mod korrett b'kombinazzjoni ta' teknoloġija u qawwa tan-nies mhix xogħol daqshekk kbir kif taħseb. L-eCommerce transkonfinali jeħtieġ li jkun strateġija għall-kummerċjanti li jimxu 'l quddiem. Nielsen tirrapporta li 70% tal-bejjiegħa bl-imnut li kien falla fil-kummerċ elettroniku transkonfinali kien ta 'profitt bl-isforzi tagħhom. Kull inkursjoni fil-lokalizzazzjoni għandha tkun ta 'profitt jekk issir b'mod effettiv bit-teknoloġija u l-limiti tat-teknoloġija f'moħħha.

What do you think?

Dan is-sit juża Akismet biex inaqqas l-ispam. Tgħallem kif il-kumment tiegħek huwa pproċessat.